論文翻訳料金(日英/英日学術翻訳)

英文校正エナゴには「翻訳ユレイタス」という系列部門があり、
研究論文に特化した翻訳サービスを提供しています

論文翻訳ユレイタスの日英翻訳サービスには、最高品質の訳文をお届けする「レベル3」から価格とスピード重視の「機械翻訳+専門家による校正」まで、3つの翻訳プランがあります。納品速度はレベル2,3 では3段階、「機械翻訳+専門家による校正」では2段階ご用意しております。

原稿の文字数 レベル3クオリティ翻訳 レベル2バランス翻訳 機械翻訳+専門家による校正
翻訳 単価 翻訳 単価 翻訳 単価
1~1000文字 20.5円~ 17.5円~ 12円~
1001~3000文字 20.5円~ 17.4円~ 11.5円~
3001~6000文字 20円~ 16.9円~ 11円~
6001文字以上 13.3円~ 10.8円~ 9円~
より正確な翻訳料金のお見積りをご希望される場合には、自動お見積り計算をご利用ください。

アドバンス校正オプションの納期

原稿の文字数 スタンダード エクスプレス
0~1000
6日 5日
1001~3000
7日 6日
3001~7000
10日 8日
7001~10000
12日 10日
10001~20000
1100字/1日 1500字/1日
20001~
1500字/1日 1750字/1日
原稿の文字数が20000を超えるお客様へ
ボリューム割引最大30%に+10%の特別割引を実施中
  • 和文英訳料金は、日本語1文字あたり/スタンダード納品速度の料金です。エクスプレス以上の納品速度では料金は割増しとなります。
  • 上記の料金は割引適用後の金額です。
  • ボリューム割引は7000文字以上で段階的に割引率が高くなります。
  • ボリューム割引と新規割引の併用は承ることができません。
  • 翻訳精度が97%以下の日英翻訳に対して返金を行います。返金額は最大10万円となります。
  • 科研費をお使いいただけます。当社はほぼすべての国公私立大学に取引先登録されています。
  • 「レベル3」プランには、一文字5円の追加料金で査読対応オプションを追加いただけます。詳細はこちらをご覧ください。

日英翻訳サービスの納期

下記のバーから対象原稿の文字数を設定いただくと、各プランごとの納期が表示されます。

0文字 20000文字
文字

クオリティ翻訳
レベル3
バランス翻訳
レベル2
機械翻訳+
専門家による校正
スタンダード
エクスプレス
スーパーエクスプレス

2万文字を超える原稿は、request@ulatus.comまでお問い合わせ下さい。別途、お見積もりをお送りさせていただきます

  • 翻訳の作業日には土曜日もカウントされます。
  • スタンダードの納品速度のほうが、エクスプレスより品質が安定しています。納期を十分確保いただけるようお願いいたします。
  • 正確な納品予定日は、クライアントサービスが送付するお見積もりご案内のメールでお知らせします。

翻訳ユレイタスの英日翻訳サービスには、最高品質の訳文をお届けする「レベル3」から価格重視の「レベル1」まで、3つの翻訳プランがあります。また、すべての翻訳プランで納品速度を3段階からお選びいただけます。

原稿の単語数 レベル3クオリティ翻訳 レベル2バランス翻訳 レベル1ドラフト翻訳
1単語あたりの単価 1単語あたりの単価 1単語あたりの単価
1~1000単語 27.4円~ 19.9円~ 14.3円~
1001~3000単語 25.2円~ 18.5円~ 13.7円~
3001~6000単語 23.4円~ 16.4円~ 13.1円~
6001単語以上 17円~ 14円~ 9.7円~
より正確なお見積りをご希望される場合には、自動お見積り計算をご利用ください。
原稿の単語数が20000を超えるお客様へ
ボリューム割引最大30%に+10%の特別割引を実施中
  • 英文和訳料金は、英語1単語あたり/スタンダード納品速度の料金です。エクスプレス納品速度では料金は割増しとなります。
  • 上記の料金は割引適用後の金額です。
  • 最低受注額は10,000円です。
  • ボリューム割引は1000単語以上で段階的に割引率が高くなります。
  • ボリューム割引と新規割引の併用は承ることができません。
  • 科研費をお使いいただけます。当社はほぼすべての国公私立大学に取引先登録されています。

英日翻訳サービスの納期

下記のバーから対象原稿の文字数を設定いただくと、各プランごとの納期が表示されます。

0単語 10000単語
単語

クオリティ翻訳
レベル3
バランス翻訳
レベル2
ドラフト翻訳
レベル1
スタンダード
エクスプレス
スーパーエクスプレス

1万単語を超える原稿は、request@ulatus.comまでお問い合わせ下さい。別途、お見積もりをお送りさせていただきます

  • 翻訳の作業日には土曜日も含まれます。
  • スタンダードの納品速度のほうが、エクスプレスより品質が安定しています。納期を十分確保いただけるようお願いいたします。
  • 正確な納品予定日は、担当者よりメールでお知らせするお見積りでお知らせします。

ユレイタスの学術論文翻訳の強み

必ず分野の一致する専門家が担当

1117分野まで細分化された専門の中から、お客様の原稿の内容に最も合致する翻訳者を採用します。

修士・博士による翻訳

分野ごとに専門の翻訳者が計2000名以上在籍。平均10年を超える学術論文翻訳の経験を有するスペシャリストです。

150名の社内ネイティブチェッカー

全世界に1000名いる英文校正者のうち、約150名は正社員。納期や料金に関するご要望に柔軟に対応させていただけます。

ISOに準拠した品質管理

日本国内のわずか1%の翻訳会社しか取得していない、翻訳サービスの国際規格 ISO 17100 : 2015 認証を取得しています。

強固な情報管理システム

独自の翻訳支援ツールで、翻訳の正確性を担保します。国際規格 ISO 27001 : 2013 認証により、情報の管理体制を評価されています。

年中無休

年中無休。土曜や日曜、祝日もご注文いただけます。
*論文投稿支援サービスは土曜、日曜は定休となっています。

お客様の声


井上真先生
東京大学教授

私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。


田中求先生
九州大学准教授

今回の書籍は10以上もの章からなるうえ、しかも章ごとに執筆者が異なり、森林環境学であったり文化人類学であったり、複数の領域を横断するものでした。ひとりの翻訳者の方にご対応いただくのはかなり難しい翻訳だったと思います。しかし、ユレイタスさんには、幅広い分野にきちんと対応していただいたと思います。また、翻訳した原稿をいったん著者に戻し、著者による修正を加えたあと、ユレイタスの英語ネイティブチェッカーがブラッシュアップするという工程でしたが、ネイティブチェッカーが実に丁寧にたくさん添削してくださっているのにはビックリしました。


Michiru Toda 様
シニアアソシエイト、医療コンサルタント会社、東京(日本)

1ヶ月に5回以上と、よく翻訳ユレイタスのサービスを利用する。依頼内容は非常に難易度の高い薬学・統計学の知識が要求される。 それでも、ユレイタスは常に質の高いレベルを約束してくれる。以前は期待に応えてくれる翻訳会社を探し出すことに苦労した上に、自分自身がクロスチェックをする時間を取り大変だった。翻訳ユレイタスのおかげでこうした苦労は無くなり、クロスチェックとネイティブチェックを含めたハイクオリティな翻訳を保証してくれるので助かっている。


Florent Chapron
大手小売店、レンヌ(フランス)

ビジネスプレゼンを多言語に展開するサービスが必要であった弊社に対し、翻訳ユレイタスはサポートがよく行き届いていた。重要なプレゼン資料であったため、プロの翻訳が必要であり、数多くの翻訳会社に問い合わせを行ったが、最も翻訳ユレイタスが良いと感じた。ユレイタスは最初から最後まで質の高いサービスを提供してくれた。納品された翻訳は良い出来で、短期間で期待以上の原稿を納品していただいた。カスタマーサポートチームは専門的で、対応もよく効率的だったので、今後もユレイタスサービスを再度利用しようと考えている。


F.T 様
早稲田大学出版部

このたびの英日書籍の翻訳作業は、当初の予定を超える長丁場となりました。その間、皆様にはいろいろご尽力いただき、大変助かりました。ありがとうございます。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。


株式会社民報印刷

この度、一緒に仕事を進めさせていただく中でとても安心感がありました。今回、私たちがこれまでに経験したことのない翻訳が必要な業務でした。確かなお仕事をしてくださる所をネットで検索していたところ、翻訳ユレイタスにたどり着いたのです。ホームページには内容がわかりやすく表示されており、料金的にもしっかりしていると思いました。初めての英語版書籍制作という緊張の日々の中で、様々な面でサポートしていただき、心からお礼申し上げます。また、短い期間の中で契約以上のチェックをしていただき、福島県立医科大学様も大いに満足しています。快く引き受けてくださったスタッフの皆様に感謝の気持ちでいっぱいです。

専門分野

学術翻訳ユレイタスは専門分野を1117もの科目に細分化しており、様々な専門分野を網羅しています。各分野に精通した専門家の中から、お客様の分野に最適な人材をアサインし、 正確に専門用語を用いた質の高い翻訳を提供します。

主な取引先企業・大学・研究機関・出版社

英語論文翻訳の実績

論文翻訳ユレイタスはこれまでに、60万稿もの論文を翻訳してきました。その実績は、翻訳サービスを提供する会社の中でも随一。お客様のご依頼分野における翻訳論文のサンプルがない場合は、無料トライアルをご利用の上、その品質をご確認ください。

お見積もり・ご注文フォーム ▶

よくあるご質問

論文翻訳の料金体系について教えてください。

論文翻訳の料金は、原則として翻訳する日本語の文字数に応じて設定されいます。

自分の論文の翻訳料金を正確に知りたいのですが。

料金が1文字あたり最安9円からで、ご希望のレベルや納期によって変動いたします。お見積もりフォームをご送信いただければ、無料にて正確なお見積りをお送りいたします。また、ご記入後は、無料でのご相談にも対応いたしますでお気軽にお問い合わせください。

自分で翻訳するのと何が違うのでしょうか?

論文の繊細な内容が、法的、医学的に重要なポイントとなる場合は少なくありません。細かな誤訳で、意味が伝わらなくなったり、意味が変わってしまったりする可能性があるため、専門性の高い文章ほど、専門の翻訳会社利用をお勧めしております。

どのようなファイル形式に対応していただけますか?

ユレイタスでは、ワード(.doc/docx)、パワーポイント(.ppt/.pptx)、エクセル(.xls/.xlss)、PDFなど、さまざまなファイル形式の原稿を受け付けています。ファイル形式によって追加料金や納期の延長が生じることはありません。