Author First, Quality First
エナゴでは翻訳における専門性を重視しており、医学論文翻訳なら医学を修めた翻訳者を起用し、専門外の翻訳者が医学論文の翻訳を行うことはありません。お客様の研究領域に合致する翻訳者とチェッカーが複数回にわたりチェックすることで、最良の論文翻訳を実現します。

日英翻訳サービス

翻訳会社としてエナゴは最高の翻訳サービスを提供するため、研究者の皆さまの大切な論文を的確に翻訳することを使命としています。 私たちにとって最も重要なのは、品質です。学位論文(卒論)を書く方、アブストラクト(要旨)のみ英訳が必要な方、 または、学術雑誌で原著論文の発表を目指される方まで、さまざまなニーズに応じたサポートを提供しております。

クオリティ翻訳レベル3

自身の研究論文の英訳を考えている方に一番人気のサービス。安価で適度な精度の機械翻訳+ポストエディットも用意しておりますが、海外ジャーナルへの論文投稿の場合はレベル3クオリティ翻訳をおすすめします。

クオリティ翻訳

バランス翻訳レベル2

自身の研究の参考文献として英語論文を使う場合、日本語で読むことで、専門的な内容や複雑な論理構成をより深く、正確に理解できます。ご予算や納期にあわせて3つの翻訳レベルを用意しております。

バランス翻訳

エコノミー翻訳レベル1

論文の英訳・校正から、ガイドラインに沿ったフォーマット調整やカバーレターの作成、代理投稿まで、海外ジャーナルへの論文投稿を総合的にサポート。必要なサービスを個別でご注文いただく事もできます。

エコノミー翻訳

エナゴの学術論文翻訳の強み

必ず分野の一致する専門家が担当

必ず分野の一致する専門家が担当

1117分野まで細分化された専門の中から、お客様の原稿の内容に最も合致する翻訳者を採用します。

修士・博士による翻訳

修士・博士による翻訳

分野ごとに専門の翻訳者が計2000名以上在籍。平均10年を超える学術論文翻訳の経験を有するスペシャリストです。

150名の社内ネイティブ校正者

150名の社内ネイティブ校正者

全世界に1000名いる英文校正者のうち、約150名は正社員。納期や料金に関するご要望に柔軟に対応させていただけます。

ISOに準拠した品質管理

ISOに準拠した品質管理

日本国内のわずか1%の翻訳会社しか取得していない、翻訳サービスの国際規格 ISO17100:2015 認証を取得しています。

強固な情報管理システム

強固な情報管理システム

独自の翻訳支援ツールで、翻訳の正確性を担保します。国際規格 ISO 27001 : 2013 認証により、情報の管理体制を評価されています。

年中無休

年中無休

年中無休。土曜や日曜、祝日もご注文いただけます。*論文投稿支援サービスは土曜、日曜は定休となっています。

お客様の声

専門分野

エナゴは専門分野を1117もの科目に細分化しており、様々な専門分野を網羅しています。
各分野に精通した専門家の中から、お客様の分野に最適な人材をアサインし、 正確に専門用語を用いた質の高い翻訳を提供します。

医学・薬学分野

医学、薬学など

ライフサイエンス

農学、環境科学など

物理学・工学分野

物理学、工学、
化学、ITなど

経済学分野

経済学、経営学、
ビジネスなど

人文社会科学分野

人文社会学、
芸術など