Author First, Quality First

翻訳サービスのご依頼の流れ

お見積りから納品、アフターサービス、お支払いまでの流れをご紹介します。

Step
01
Step 01

翻訳サービスの選択

翻訳サービスのレベルや納期などを原稿の用途やご予算に合わせてお選びください。料金や納期に関しては、こちらのページをご覧ください。

Step
02
Step 02

お見積もりフォームの記入

お見積りフォームより原稿をアップロードし、ご希望の翻訳言語(日英・英日)や、翻訳プラン、納期を選択してください。具体的なご要望事項があれば、その旨もご記載下さい。

 

Step
03
Step 03

お見積もりの作成・送付

フォームにご記入いただいた情報をもとにお見積りを作成し、メールでお知らせします。正確な納品日も、この中でお確かめいただけます。日英翻訳の場合はMSワードの文字カウント機能の「文字数(スペースを含まない)」、英日翻訳の場合は「単語数」を採用してカウントいたします。

Step
04
Step 04

お見積もりの承認、ご依頼の確定

お見積り内で記載されている翻訳料金や納期などに、お客様が承認をくださった時点で、正式にご依頼が確定します。もし定訳や反映してほしい翻訳等がありましたら、対訳リストをお送りください。

 

対訳リストとは

対訳リストとは、依頼原稿の中に出てくる専門用語をどのように翻訳するべきかという「対訳」を指定するものです。簡易なものでかまいませんので、ご用意いただければ翻訳の質の向上につながります。 テンプレートもありので、必要な方はダウンロードください。

【実際の対訳リストサンプル】

Step
05
Step 05

翻訳作業スタート

ご指定の翻訳サービスのレベル・プランに沿った翻訳作業を開始します。

Step
06
Step 06

納品

予定期日までに、翻訳原稿を納品します。ファイルのダウンロードは納品メールのリンク先である「マイページ」から可能です。

Step
07
Step 07

アフターサービス

納品後はご注文いただいた翻訳レベルによって、以下のアフターサービスをご利用いただけます。

Q&A

翻訳原稿について何かご質問や不明点がある場合には、担当した翻訳チームに無料でご質問いただけます。質問は日本語・英語どちらでも可能ですが、回答は英語のみとなります。本サービスはすべての翻訳プランに対してご提供しています。

あんしん保証

納品した翻訳原稿に対する疑問や質問にお答えし、お客様からのご説明に沿って、翻訳者が訳文を手直しさせていただくサービスです。お客様が英語で修正していただいたものを再度翻訳者や校正者にネイティブチェックをご依頼いただくことも可能です。あんしん保証は、納品から1年間、何度でもご利用いただくことができ、日本人スタッフと日本語でやりとりしていただける点が大きな特徴です。日英翻訳「レベル3」のみに付帯される無料アフターサービスです。

無料再校正

万が一英語の質が原因で投稿論文がリジェクトされた場合、まずは弊社にて品質チェックを行います。調査の結果、もしジャーナルの言い分が正しく、さらに当社の瑕疵責任が認められれば、無料で英文の再校正をいたします。当サービスは日英翻訳「レベル3(クオリティ翻訳)」プランをご利用いただいた場合のみ提供しています。

返金保証

翻訳精度が97%以下の日英翻訳には返金保証を行っております。エナゴではお客様のご期待に十分お応えできるよう翻訳の品質向上に努めていますが、万が一翻訳の質にご満足いただけなかった場合には、料金の全額(最大10万円)を返金いたします。

Step
08
Step 08

お支払い書類の発行・送付

翻訳料金のお支払いに関する書類を、納品から1週間以内にご送付します。私費・公費のどちらでも、お支払いが可能です。ご要望に沿った形式の書類の発行も可能です。

Step
09
Step 09

お支払い

銀行振り込み、またはクレジットカードをご利用ください。お支払いに関する詳細はこちらからご覧いただけます。

 

Step
10
Step 10

お客様の検収、フィードバック

すべてのお客様に、担当翻訳者を評価していただけますようご協力をお願いしています。貴重なフィードバックは品質管理と今後の翻訳サービスの改善に活用させていただきます。

Step
11
Step 11

リワーズクラブへのポイント付与

お客様のリワーズクラブのアカウントにポイントを付与します。獲得ポイント数は、マイページ内の専用ページでご確認いただけます。特典内容についてはリワーズクラブのご案内ページをご覧ください。