翻訳者のシゴト論

日本語と英語を鮮やかに行き来する翻訳者は、どうやって二つの外国語を身につけたのでしょうか。翻訳者の中には、生まれたときから海外で生活し、両言語に浸った環境で幼児期を過ごした人もいますが、それはむしろ少数派です。多くの翻訳者は、学校の教育課程で外国語を学び、成人を過ぎてから海外へ渡るなどして、勉強を重ねた末にプロとなった方々です。ことばの壁をどうやって乗り越えたのか。どうして翻訳者を志したのか。第一線で活躍している翻訳者に、おすすめの学習法や役立った書物、これからの夢まで、縦横無尽に語ってもらいました。

K・Wさん
論文翻訳・医学英語翻訳 翻訳経験年数: 6年
専門分野: 金融・契約・ゲーム開発・テクノロジー・ビジネス コミュニケーション インタビューを読む
K・Sさん
論文翻訳・医学英語翻訳 翻訳経験年数: 5年
専門分野: 遺伝学、ゲノミックス、神経生理学
 
インタビューを読む
R・Sさん
論文翻訳・医学英語翻訳 翻訳経験年数: 8年
専門分野: 言語学、自然科学
 
 
インタビューを読む
K・Kさん
論文翻訳・医学英語翻訳 翻訳経験年数: 5年
専門分野: IT、ビジネス、
観光・ホスピタリティー、一般
 
インタビューを読む
Coming soon


翻訳ユレイタスのウェブサイトでも、翻訳者へのインタビューを公開しております。
(外部サイトに移動します)


N・Yさん
論文翻訳・医学英語翻訳大阪大学大学院工学研究科卒
工学博士
インタビューを読む
F・Sさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 東京工業大学大学院卒
工学修士
インタビューを読む
O・Aさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 一橋大学大学院卒
社会学修士
インタビューを読む
M・Iさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 オレゴン大学大学院卒
教育学修士
インタビューを読む
W・Yさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 大阪府立大学大学院卒
社会福祉修士
インタビューを読む
P・Bさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 インペリアル・カレッジ・
ロンドン卒 物理学部
インタビューを読む
M・Wさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 徳島大学大学院卒
栄養科学修士
インタビューを読む
M・Sさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 ニューヨーク州立大学卒
コンピュータサイエンス学士
インタビューを読む
A・Pさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 エクセルシオール大学
大学院卒 歯学学士
インタビューを読む
H・Cさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 クイーンズランド大学卒
博士(翻訳理論専攻)
インタビューを読む
M・Dさん
医学翻訳・学術翻訳・論文英訳 レディング大学院卒
国際経済学修士
インタビューを読む
L・Cさん(ネイティブチェッカー)
和英翻訳・技術翻訳・翻訳会社 オークランド大学大学院卒
理学修士
インタビューを読む