英文校正・英文校閲エナゴ
歴史学の校正サンプル
英語校閲・論文校正サービス

エナゴで用意しているアドバンス英文校正とノーマル英文校正という2つのサービスについて、歴史学の論文原稿を例にとり、各プラン別の校正範囲の違いを比較していただくことができます。その他校正原稿とともに納入するさまざまな納品物のサンプルも右のリンクよりダウンロードできます。

  • 修正前の原稿

    歴史学・英文校正・サンプル

    修正後の原稿

    歴史学・英語校閲・サンプル

    Remarks

    Remark 1:
    The original text was unclear. Please check if the edited text conveys your intended meaning.

    Remark 3:
    We have edited this quote. Please insert a reference for this citation.

    Remark 2:
    The correct term is “rinascimento.” Please check this.

    Explanations

    英文校正・24時間営業

    [Explanation1]: Language:
    An advance edit reconstructs sentences to ensure smooth progression of ideas, clarity in meaning, and readability.

    英文校閲・24時間対応

    [Explanation2]: Language:
    “Art” has been added here to ensure clarity in meaning.

    TeX・LaTeX・英文校閲

    [Explanation3]: Language:
    “Gave way” is an accurate word choice that keeps the intended meaning intact.

    テフ・ラテフ・英語論文校正

    [Explanation4]: Language:
    The common noun “art” has been changed to lowercase.

    英文校正・短納期・急ぎ

    [Explanation5]: Subject area:
    The discipline-specific word choice has been corrected (Low Countries).

    英文校閲・スピード・特急

    [Explanation6]: Grammar:
    The definite article is required here as a specific event is being mentioned.

    英文校正・英語校閲・格安

    [Explanation7]: Grammar:
    The definite article is required before a time period.

    英文校閲・高品質・おすすめ

    [Explanation8]: Clarity:
    This sentence has been edited for clarity. This change is brought to the notice of the author through a remark.

    ネイティブチェック・プルーフリーディング

    [Explanation9]: Grammar We have followed American English in this document. Therefore, single quotes have been replaced with double quotes.

    英文校正・料金・価格

    [Explanation10]: Subject area:
    “Rinascimento” is the correct subject-matter word to use. We have inserted a remark to bring this change to the author’s notice.

    アカデミックペーパー・英文校正

    [Explanation11]: Language:
    This sentence has been made formal by adding a specific subject “The term” followed by the correct verb “was coined by.” In addition, the spelling error in the name has been corrected.

    研究論文・英文校正・英文校閲

    [Explanation12]: Language:
    The subject of the sentence has been made specific to avoid any ambiguity.

    投稿論文・英文校正・英文校閲

    [Explanation13]: Language:
    An advance edit ensures that information is grammatically correct and maintains the academic tone of the document.

    抄録・アブストラクト・英文校正

    [Explanation14]: Language:
    Readability of this sentence has been improved.

    英文校閲・歴史学・英文添削

    [Explanation15]: Attention to detail:
    The missing period has been added to the end of the sentence.

    キャリブレーション・英語

    [Explanation16]: Grammar The missing verb has been added here.

    ネイティブチェックサービス

    [Explanation17]: Content accuracy:
    The quote has been made accurate. This is brought to the author’s notice through a remark, which also advises the author on including references. In addition, American English usage has been kept consistent throughout the document.

    英文添削サービス

    [Explanation18]: Word Choice:
    “Revival” is a better word choice from the meaning perspective.

    歴史学・ヒストリー・英文校閲

    [Explanation19]: Capitalization:
    This adjective has been derived form a proper noun, and hence capitalized.

    フォルテ・人文・英文校正

    [Explanation20]: Language:
    The phrasal verb “delve into” is a better word phrase choice that brings out the implied meaning of the sentence.

    歴史学・英語校正・英語校閲

    [Explanation21]: Capitalization:
    “Golden Era” is a proper noun for a historical period in Europe, and hence it is capitalized.


上記の説明文[Explanation]は、修正の内容をわかりやすくお伝えするためにサンプル原稿にのみ表示しております。通常の納品原稿には記載されません。


サンプル一覧に戻る 他のサンプルを見る